Archivo del blog

domingo, 20 de diciembre de 2015

AZUAGA, IGLESIA DE LA MERCED. / CHURCH OF MERCED / Kirche der Barmherzigkeit / Eglise de la Miséricorde


Antiguamente fue conocida como ermita de San Sebastián y los Santos Mártires, datándose del último cuarto del siglo XV. Aquí tuvo lugar la celebración del Capítulo General de la Orden de Santiago en 1477, donde se eligió como Maestre General de la Orden a D. Alonso de Cárdenas, quien contribuyó al enriquecimiento de Azuaga y de todas las localidades que pertenecían a la Orden. Poseyó la categoría de ermita hasta el año 1590, fecha en la que pasó a convertirse en capilla de un convento de frailes mercedarios.
Su planta es rectangular, con cuerpo de nave única dividida en cinco tramos a través de arcos de ladrillo encalados que servían de soporte a la desaparecida techumbre de madera de castaño. Las sucesivas transformaciones que fue registrando en su interior alteraron su antiguo aspecto sobre todo en lo que se refiere a techos, coro, capillas y campanario.
El interior acoge algunos retablos y tallas de interés aunque la mayoría de sus obras fueron destruidas durante la Guerra Civil del 36.
Las dos puertas de acceso están construidas en ladrillo: La del lado Oeste o principal está formada por un arco de herradura con triple moldura apoyado en pilastras y flanqueado por dos gruesos machones semicirculares, que proporcionan a la entrada aspecto de fortaleza. La puerta del muro Sur se caracteriza por su arco apuntado, enmarcado por un alfiz.

Autrefois, il est connu comme la chapelle de San Sebastian et les Saints Martyrs, datándose le dernier quart du XVe siècle. Ici était la célébration du Chapitre général de l'Ordre de Santiago en 1477, où il a été élu Maître Général de l'Ordre de D. Alonso de Cardenas, qui ont contribué à l'enrichissement de Azuaga et toutes les villes qui ont appartenu à l'Ordre. Il possédait la catégorie de la chapelle jusqu'à 1590, date à laquelle il est devenu une chapelle du couvent de moines Mercy.Son plan est rectangulaire avec un corps unique nef divisée en cinq sections à travers des voûtes en briques blanchies à la chaux qui soutenaient le toit manquant de bois de châtaignier. Les transformations successives qui ont été enregistrées à l'intérieur de son apparence ancienne modifié en particulier en ce qui concerne les plafonds, choeur, chapelles et Bell. 
Les deux passerelles sont construites en briques: Le côté ouest ou du principal est formé par un arc en fer à cheval avec triple moulage soutenu par des pilastres et des semi-circulaire flanqué de deux épais contreforts, qui donnent l'apparence d'une entrée de la forteresse. La porte du mur sud se caractérise par son ogive, encadrée par un cadre rectangulaire.
L'intérieur abrite des retables et sculptures si la plupart de ses œuvres ont été détruites pendant la guerre civile 36 intéressants.

Früher wird es als der Kapelle von San Sebastian und den Heiligen Märtyrer bekannt, datándose letzten Viertel des fünfzehnten Jahrhunderts. Hier war die Feier des Generalkapitels des Ordens von Santiago im Jahre 1477, in dem er gewählt wurde Meister General des Ordens, um D. Alonso de Cardenas, die zur Bereicherung der Azuaga und alle Städte, die dem Orden gehörte beigetragen. Er besaß die Kategorie der Kapelle bis 1590, an welchem ​​Tage sie fuhr fort, ein Kloster Kapelle der Barmherzigkeit Mönche zu werden.Sein Plan ist rechteckig mit einem einzigen Schiff Körper in fünf Abschnitte durch weiß getünchte Backsteinbögen, die das fehlende Dach aus Kastanienholz unterstützt unterteilt. Die aufeinanderfolgenden Transformationen, die in seinem alten Aussehen insbesondere in Bezug auf Obergrenzen, Chor, Kapellen und Glocken verändert wurde aufgezeichnet. Im Innern befindet sich ein paar interessante Altarbilder und Skulpturen, obwohl die meisten seiner Werke wurden während des Bürgerkriegs 36 zerstört. 
Die beiden Gateways werden von Backstein gebaut: der Westseite oder Auftraggeber wird von einem hufeisenförmigen Bogen mit Dreifach-Form durch Pilaster und halbrunden durch zwei dicke Strebepfeiler, die das Aussehen einer Festung Eingang geben flankiert unterstützt gebildet. Die Tür der Südwand ist durch seine Spitzbogen, durch einen rechteckigen Rahmen eingerahmt wird.

Formerly it is known as the chapel of San Sebastian and the Holy Martyrs, datándose the last quarter of the fifteenth century. Here was the celebration of the General Chapter of the Order of Santiago in 1477, where he was elected Master General of the Order to D. Alonso de Cardenas, who contributed to the enrichment of Azuaga and all the towns that belonged to the Order. He owned the category of chapel until 1590, date on which it went on to become a convent chapel of Mercy monks.Its plan is rectangular with a single nave body divided into five sections through whitewashed brick arches that supported the missing roof of chestnut wood. The successive transformations that was recorded inside its ancient appearance altered especially with respect to ceilings, choir, chapels and bell. The interior houses some interesting altarpieces and carvings though most of his works were destroyed during the Civil War 36. 
The two gateways are built of brick: The West side or principal is formed by a horseshoe arch with triple molding supported by pilasters and semicircular flanked by two thick buttresses, which give the appearance of a fortress entrance. The door of the south wall is characterized by its pointed arch, framed by a rectangular frame.









AZUAGA, EXTREMADURA, ESPAÑA / AZUAGA , Extremadura, SPAIN / AZUAGA , Extremadura, Spanien / AZUAGA , Estrémadure, Espagne


Azuaga es un lugar de rica historia. En su término y en el entorno de su casco urbano, se encuentran restos de asentamiento humano megalitistas (mas de 30 dolmenes catalogados), del Calcolítico, Edad del Bronce y también del Período Orientalizante. Son varios los poblados prehistoricos repartidos por su temino municipal, destacando el del cerro del castillo, origen de la actual población.




Azuaga is a place of rich history. In his term and in the vicinity of the town center , there are remains of human settlement megalitistas (more than 30 cataloged dolmens ) , the Copper Age , Bronze Age and also the Orientalizing Period . Several prehistoric settlements scattered its municipal Temino , emphasizing the castle hill , the origin of the current population.





Azuaga ist ein Ort der reichen Geschichte. In seiner Amtszeit und in der Nähe des Stadtzentrums gibt es Überreste menschlicher Besiedlung megalitistas (mehr als 30 katalogisiert Dolmen ), der Kupferzeit , Bronzezeit und auch der Orientalisierender Stil . Mehrere prähistorischen Siedlungen verstreut ihre kommunalen Temino , betont die Burgberg , den Ursprung der gegenwärtigen Bevölkerung .






Azuaga est un lieu d'histoire riche . Dans son terme et à proximité du centre -ville , il ya des restes de megalitistas établissements humains ( plus de 30 dolmens catalogués ) , l'âge du cuivre , l'âge du bronze et aussi la période orientalisante . Plusieurs établissements préhistoriques dispersés sa Temiño municipal, en insistant sur la colline du château , à l'origine de la population actuelle 




































BERLANGA, PARQUE.